Translation of "some sympathy" in Italian


How to use "some sympathy" in sentences:

You maybe could get some sympathy?
Che avresti trovato un po' di compassione?
If not for yourself, then have some sympathy for me at least.
Se non vuoi farlo per te, pensa a me almeno.
How about whipping up some sympathy pancakes?
Che ne dici di preparare qualche simpatico pancake?
Oh, please, you have to have some sympathy for me.
Oh, per favore, lei deve avere un po' di simpatia nei miei confronti.
You must feel some sympathy for him?
Deve sentire una qualche simpatia per lui.
Oh, I, too, was skeptical at first, but now I actually have some sympathy.
Oh, anch'io ero scettico all'inizio, ma ora mi fa proprio compassione.
I suppose he thought you'd have some sympathy for him.
Avrà pensato che lei potesse esserle solidale.
Personally, I have some sympathy... but the Antiquity Service does not.
Per quanto mi riguarda, io posso capirla... Ma il dipartimento di Archeologia non la appoggia.
I have some sympathy for him.
Provo un po' di compassione per lui.
Well, she'll get some sympathy, but...
Beh, avra' un po' di compresione, ma...
So... you do have some sympathy for that boy?
Quindi... adesso riesci a comprendere quello che prova quel ragazzo?
I don't want him to think it's some sympathy thing.
Non voglio che lui pensi che sia solo compassione.
Well, he... he did show some sympathy for the residents.
Beh, aveva mostrato compassione per gli abitanti.
There was some sympathy for your intentions.
Le vostre intenzioni sono state in parte comprese.
He couldn't pay. I think you'd have some sympathy for that.
Pensavo potessi avere un po' di comprensione.
If you were looking to earn some sympathy from me, soften me up, say, a staged break-in might be one way to do it.
Se stavi cercando di ottenere la mia compassione, di ammorbidirmi, diciamo... una finta effrazione potrebbe essere un buon modo.
You must feel some sympathy for her?
Come fa a non farti pena?
She's finally getting some sympathy, so she's in a forgiving mood.
Finalmente ha anche lei un po' di comprensione ed e' propensa a perdonare.
I'm gonna pretend this happened to me later To try and get some sympathy sex.
Piu' tardi faro' finta che sia successo a me per ottenere del sesso caritatevole.
Do I get some sympathy now?
Ora puoi provare un po' di compassione?
An adult would've shown some sympathy and kindness towards your mother instead of worrying about herself the whole time.
Un adulto avrebbe mostrato comprensione e dolcezza verso tua madre, invece... di lamentarsi di lei tutto il tempo.
I think I'm having some sympathy itching.
Penso di avere un prurito empatico.
So she's just looking for some sympathy, and her mother's love.
Percio' sta solo cercando un po' di comprensione e l'amore di sua madre.
She's still mad at me, so I need some sympathy points.
E' ancora arrabbiata con me, perciò mi servono un po' di punti compassione.
I think it's the only chance that she has basically, to have this jury feel some sympathy for her, that could mitigate in her favor, so they don't basically throw the book at her.
Credo che l'unica possibilita', e' che la giuria la trovi simpatica, che la giuria sia clemente, quindi non condannarla.
1.6039550304413s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?